Forgotten Time and Valued Space: Montage Narrative in Republican Chinese Women’s Literature

Authors

  • Yixin Liu The University of Edinburgh

DOI:

https://doi.org/10.17507/jltr.1206.03

Keywords:

montage narrative, Republican China, modernism, women’s literature

Abstract

In the West, montage was originally practiced in avant-garde movements. Although montage was widely discussed in the Western context since its origin, this concept is also connected to the literature and culture of modern China in a certain way. Among the Republican Chinese writers, many women writers attempted to employ montage narrative in their creative writing. These writers transformed the montage narrative into a gendered one and used it to also secretly realise their attack on male neotraditional ideology. As a narrative strategy, montage provides a narrative possibility for women writers to deconstruct the prevalent discourse on gender roles, and to construct their identity, meanwhile conveying their innovative and unique understanding regarding feminism and modernity in modern China.

Author Biography

Yixin Liu, The University of Edinburgh

Department of Asian Studies

References

Agel, Henri. (1994). Dianying meixue gailun [Esthetique du cinema]. Translated by Xu Chongye. Beijing: Zhongguo dianying chubanshe.

Auerbach, Erich. (2003). Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature. Translated by Willard Trask. Princeton: Princeton University Press.

Benjamin, Walter. (2008). The Work of Art in the Age of Its Technological Reproducibility, and Other Writings on Media. Cambridge: Harvard University Press..

Cahir, Linda Costanzo. (2006). Literature into Film: Theory and Practical Approaches. Jefferson: McFarland.

Chang, Eileen. (1945). “Chuang Shiji” [Genesis]. Zazhi, vol.14, no.6: 23-34.

Chang, Eileen. (2007). Love in a Fallen City. Translated by Karen S. Kingsbury and Eileen Chang. London: Penguin UK.

Chang, Eileen and Wang Hui Ling. (2007). Lust, Caution: The Story, the Screenplay, and the Making of the Film. New York: Pantheon Books.

Chen Sihe. (2004). “Qimeng shijiao xia de minjian beiju: shengsi chang” [The folk tragedy from the perspective of enlightenment: The Field of Life and Death]. Tianjin: Tianjin shifan daxue xuebao (shehui kexue ban).

Ding Ling. (1972). Ding Ling wenji [The collections of Ding Ling]. Hong Kong: Huiwenge.

Feng Xuefeng. (1982). “Cong ‘Mengke’ dao ‘Ye’—Ding Ling wenji houji” [From ‘Mengke’ to ‘Ye’—epilogue of Selected works of Ding Ling], in Ding Ling yanjiu ziliao [The research about Ding Ling].Tianjin: Tianjin renmin chunbanshe.

Ferris, David. (2008). The Cambridge Introduction to Walter Benjamin. Cambridge: Cambridge University Press.

Frank, Joseph. (1945). “Spatial Form in Modern Literature: An Essay in Three Parts.” The Sewanee Review 53, no. 4: 246-264.

Friedman, Melvin J. (1955). Stream of Consciousness: A Study in Literary Method. New Haven: Yale University Press.

Jung, Carl. (2012). Synchronicity – An Acausal Connecting Principle. Princeton: Princeton University Press.

Kuhn, Annette and Guy Westwell. (2012). A Dictionary of Film Studies. Oxford: OUP Oxford.

Liu, Lydia. (1994). “The Female Body and Nationalist Discourse: The Field of Life and Death Revisited”. In Scattered Hegemonies: Postmodernity and Transnational Feminist Practices. Edited by Inderpal Grewal and Caren Kaplan. Minneapolis: University of Minnesota Press.

Liu, Lydia He. (1995). Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity--China, 1900-1937. Palo Alto: Stanford University Press.

Macdonald, Sean. (2007). “Montage as Chinese: Modernism, the Avant-garde, and the Strange Appropriation of China.” Modern Chinese Literature and Culture19, no. 2: 151-199.

Schaefer, Stephen. (2000). “Relics of Iconoclasm: Modernism, Shi Zhecun, and Shanghai’s Margins.” PhD thesis, University of Chicago.

Shih, Shu-mei. (2001). The Lure of the Modern: Writing Modernism in Semicolonial China, 1917-1937. Los Angelas: University of California Press.

Slugan, Mario. (2014). “Montage Aesthetics: Narrative, Adaptation and Urban Modernity.” PhD thesis, University of Warwick.

Wang Yin. (2014). “Yishiliu xiaoshuo xushi de konjian xingshi yanjiu” [A study on “spatial form” of stream-of-consciousness narrative]. Master thesis, Nanjing shifan daxue.

Xiao Hong. (2002). The Field of Life and Death & Tales of Hulan River. Translated by Howard Goldblatt. Boston: Cheng & Tsui.

Xiao Hong. (2005). The Dyer’s Daughter: Selected Stories of Xiao Hong. Translated by Howard Goldblatt. Hong Kong: Chinese University Press.

Xiao Hong. (1982). Xiao Hong sanwen ji [Collections of Xiao Hong’s prose essays]. Ha’erbin: Heilongjiang renmin chuban she.

Xiao Hong. (2015). Xiao Hong Xiaoshuo Jingpin [Selected works of Xiao Hong’s fiction]. Edited by Guo Yanhong. Beijing: Beijing funü er’tong chubanshe.

Zhao Yuan. (1987). Lun xioshuo shijia [On ten novelists]. Hangzhou: Zhejiang wenyi chubanshe.

Downloads

Published

2021-11-02

Issue

Section

Articles