Studying the Role of Media in the Diffusion of English Words Into the Kashmiri Language: A Linguistic Overview

Authors

  • Nisar Ahmad Koka King Khalid University
  • Mohammad Nurul Islam King Khalid University
  • Mohammad Osman Abdul Wahab King Khalid University
  • Javed Ahmad King Khalid University

DOI:

https://doi.org/10.17507/jltr.1204.22

Keywords:

export, import, language contact, linguistic diffusion, Print and electronic media, naturalization

Abstract

Studying the predominant occurrence and existence of English lexicon in other languages in contact with English has emerged out to be of immense interest among the researchers of sociolinguistics and theoretical linguistics. The present study is devoted to demonstrate various English-Kashmiri language contact situations and the subsequent diffusion/ flow of English words into the Kashmiri language. The study attempts to explore the significant role of media in its different forms in enhancing and determining the transport of English words into the speech of Kashmiri speakers. The study seeks to address the motivation and inspiration of Kashmiri speakers behind the English-Kashmiri linguistic shift, and the influence of the prevailing circumstances on this English-Kashmiri linguistic diffusion. The liberality of the English language in handing over such an enormously huge amount of word treasure to the Kashmiri language, and the receptivity of the Kashmiri language in accepting this vocabulary treasure from English at a very large scale has been thrown light on in the study. In the present study, an attempt has been made to display a comprehensive list of English words used in various domains of social life of the Kashmiri speech community.

Author Biographies

Nisar Ahmad Koka, King Khalid University

Department of English, Faculty of Languages and Translation

Mohammad Nurul Islam, King Khalid University

Department of English, Faculty of Languages and Translation

Mohammad Osman Abdul Wahab, King Khalid University

Department of English, Faculty of Languages and Translation

Javed Ahmad, King Khalid University

English Language Center (ELC) Graiger, Faculty of Languages and Translation

References

Allyn and Bacon. (2009). New New Media. Penguin Academic Series. Vol. XIV, ISBN 978-0205673308. Boston, Massachusetts USA.

Bloomfield. (1933). Language. New York: Holt, Rinehart and Winston.

Brendan, T. O’Connor. (2014). Statistical Text Analysis for Social Science. University of Massachusetts Amhers, USA.

Dozier et al. (2011). Principles of Community Engagement. NIH Publication No. 11-7782 Printed. University of California.

Hall, E.T. (1977). The Silent Language. New York: Doubleday & Company.

Haugen, E (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language. 26.2. pp.210-231. University of Wisconsin-Madison, USA.

Heller, M. (1998). Codeswitching p.15. Berlin: Mouton deGruyter.

Hoffer, B.L. (2002). Language Borrowing and Language Diffusion: an Overview. Intercultural Communication Studies XI-2, pp.1-36. Evora, Portugal: University of Evora.

Hoffer, B.L. (1997). Borrowing at arm's length: Japanese borrowings from English. In Werner Mäder, Wolfgang Wölck, and Peter Weber, eds. Current Research in Contact Linguistics. Brussels, Belgium: Research Centre on Multilingualism.

Koka, N.A. (2016). Sociolinguistic Perspectives of the Language Contact Situation and the Development of a Common Lexicon in Kashmiri-Urdu. In Indian Language Review: International Journal of Linguistics, ISSN: 2350 – 1057) Volume 2, No. 1: January 2016-June 2016, (pp. 21-47). New Delhi, India.

Koka, N.A. (2015). Cross-cultural Communication and subsequent Diffusion of Loanwords: A case of Arabic-Kashmiri Linguistic Borrowing. In King Khalid University Journal of Humanities (Deposit No. 1435/3076), ISSN: 1658- 6727), Volume 24, No. 3,2015 A.D-1436 A.H (pp.127-150).King Khalid University Abha, KSA.

Labov, W. (1966). Social Stratification of English in New York City. Washington: Centre for Applied Linguistics.

Lehmann,W.P. (1962). Historical Linguistics: an Introduction p.1. New York; Holt..Rinehart and Winston.

Poplack,S. (1988). Contrasting patterns of codeswitching and transfer. p 220. In M.Heller (eds.) Codeswitching. Berlin: Mouton deGruyter.

Robert Fine and Sam Feist. (2006). Social Media: Case Studies, Stories, and Perspectives. Yorkshire Publishers. New York USA.

Sapir, E. (1921). Language. New York: Harcourt, Brace & World.

Scotton, C. (1988). Code-switching as indexical of social negotiations. In M.Heller (eds.) Codeswitching. Berlin: Mouton deGruyter.

Weinreich, U. (1953). Languages in Contact. The Hague: Mouton & Company.

Downloads

Published

2021-11-02

Issue

Section

Articles