Analysis of Speech Act Between SA and AH Chinese L2 Speakers of English—With Regard to Request Refusal, and Apology Strategies

Authors

  • Feiya Xiao University of Melbourne

DOI:

https://doi.org/10.17507/jltr.1403.01

Keywords:

speech act, second language pragmatics, request, refusal and apology strategies, study abroad

Abstract

This research examines the effect of study abroad experience on L2 English learners’ pragmatic competence in terms of strategies used in the speech act of request, refusal and apology. The Discourse Completion Task was administrated among 16 Chinese graduate students who were divided into two groups, including the study-abroad (SA) group and at-home (AH) group. The results do not reveal any evident improvements in the pragmatic competence of learners who have study-abroad experience compared to those who study English at home in China, but some of their strategies of using speech acts do have differences. In terms of requests, the conventionally indirect level strategy is the most frequently used request strategy among both groups of learners, and SA learners are more direct in making requests than AH learners. In terms of refusal strategies, both AH and SA learners prefer indirect refusal strategies. There is no obvious difference in apologies between SA learners and AH learners, and their apologies tend to be more direct. Based on these findings, it is suggested that more emphasis and importance should be placed on the pragmatic knowledge, which should be explicitly taught in the classroom because of the limited chance to enhance pragmatic competence outside the classroom.

Author Biography

Feiya Xiao, University of Melbourne

Faculty of Arts

References

Alzeebaree, Y., & Yavuz, M. A. (2017). Realization of the speech acts of request and apology by middle eastern EFL learners. Eurasia Journal of Mathematics, Science and Technology Education, 13(11), 7313-7327. https://doi.org/10.12973/ejmste/79603.

Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press.

Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied linguistics, 5(3), 196-213.

Chen, H. J. (1996). Cross-Cultural Comparison of English and Chinese Metapragmatics in Refusal. Available at: https://eric.ed.gov/?id=ED408860. Last visited on September 10, 2022.

Demeter, G. (2007). Symposium article: Role-plays as a data collection method for research on apology speech acts. Simulation & Gaming, 38(1), 83–90. https://doi.org/10.1177/1046878106297880

Deng, J., & Ranta, L. (2019). Improving Chinese EFL Teachers’ English Requests: Does Study Abroad Help? Canadian Modern Language Review, 75(2), 145–168.

Felix-Brasdefer, J. C. (2004). Interlanguage Refusals: Linguistic Politeness and Length of Residence in the Target Community. Language Learning, 54(4), 587–653.

Goffman, E. (1955). On face-work: An analysis of ritual elements in social interaction. Psychiatry, 18(3), 213-231. https://doi.org/10.1080/00332747.1955.11023008

Hassani, R., Mardani, M., & Dastjerdi, H. V. (2011). A comparative study of refusals: Gender distinction and social status in focus. The International Journal-Language Society and Culture, 32, 37-46.

Jucker, A. H. (2018). Apologies in the history of English: Evidence from the Corpus of Historical American English (COHA). Corpus Pragmatics, 2(4), 375-398.

Moafian, F., Yazdi, N., & Sarani, A. (2022). The refusal of request speech act in Persian, English, and Balouchi languages: A cross-cultural and cross-linguistic study. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 60(2), 255–285. https://doi.org/10.1515/iral-2018-0357.

Roever, C. (2012). What learners get for free: Learning of routine formulae in ESL and EFL environments. ELT Journal, 66, 10–21. https://doi.org/10.1093/elt/ccq090.

Schauer, G. A. (2009). Interlanguage pragmatic development: the study abroad context. Bloomsbury Publishing.

Searle, J. R., Kiefer, F., & Bierwisch, M. (Eds.). (1980). Speech act theory and pragmatics (Vol. 10). Dordrecht: D. Reidel.

Su, H., & Wei, N. (2018). “I’m really sorry about what I said”: A local grammar of apology. Pragmatics, 28(3), 439-462. https://doi.org/10.1075/prag.17005.su

Taguchi, N. (2008). Cognition, Language Contact, and the Development of Pragmatic Comprehension in a Study-Abroad Context. Language Learning, 58(1), 33–71.

Taguchi, N. (2011). The Effect of L2 Proficiency and Study-Abroad Experience on Pragmatic Comprehension. Language Learning, 61(3), 904–939.

Takahashi, S., & Beebe, L. (1990). Pragmatic Transfer in ESL Refusals. R. Scarcella, S. Krashen and E, Anderson (Eds). Developing Communicative Competence in a Second Language (55-73). Cambridge, MA: Newbury House.

Tajeddin, Z., Alemi, M., & Razzaghi, S. (2014). Cross-cultural perceptions of impoliteness by native English speakers and EFL learners: The case of apology speech act. Journal of Intercultural Communication Research, 43(4), 304-326. https://doi.org/10.1080/17475759.2014.967279.

Tatton, H. (2008). “Could you, perhaps, pretty please?”: Request directness in cross-cultural speech act realization. Studies in Applied Linguistics and TESOL, 8(2). https://doi.org/10.7916/salt.v8i2.1479.

Downloads

Published

2023-05-01

Issue

Section

Articles