Approaches to Bangla-Arabic Translation: Subtleties and Solutions

Authors

  • Md. Faruquzzaman Akan King Khalid University
  • Salahud Din Abdul-Rab King Khalid University
  • Aziz Abdulrab Saleh Salafi King Khalid University

DOI:

https://doi.org/10.17507/jltr.1403.31

Keywords:

Bangla-Arabic translation, text, context, transfer of meaning, source language, target language

Abstract

This study addresses some significant issues related to Bangla-Arabic translation and their possible solutions. It describes the types of translation and the role played by the translator in the overall process. As translation is a complex and subtle area of language studies, translators must be conscious of all the probable professional intricacies. They primarily deal with the meanings; however, they also manipulate the transfer of all the corresponding characteristic elements of the source language into the target one. Translation from Bangla to Arabic is more complicated since it manages two languages with entirely different origins. The bulk of the complications in translation arises because of the fundamental differences between the two languages’ grammar, lexicon, usage, stylistics and phonology. This research tries to equip the Bangla-Arabic translators with the necessary knowledge about the related problems and the skills that may help them find smart solutions.  Finally, some practical recommendations are given to the experts as well as student translators and feasible suggestions are also extended to the future researchers.

Author Biographies

Md. Faruquzzaman Akan, King Khalid University

Faculty of Languages and Translation

Salahud Din Abdul-Rab, King Khalid University

Faculty of Languages and Translation

Aziz Abdulrab Saleh Salafi, King Khalid University

Faculty of Languages and Translation

References

Akan, M. F., Karim, M. R., & Chowdhury, A. M. K. (2019). An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects, Advances in Language and Literary Studies, Vol-10, No-1, 58-65.

Akan, M. F., Islam, A. B. M. S., & Ahmad, J. (2020). An Insight into the Intricacies of English to Bangla Translation. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, Vol-8, No-1. pp. 10-20.

Al-Ali, K. K., & Majid, L. R. (2015). St. Jerome’s Approach to Word-for-Word and Sense-for-Sense Translation. Adab Al-Basrah, (74), 49–74.

Bassnett, S. (1980). Translation Studies. Longman: London, New York.

Bell, R. T., & Candlin, C. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice (Vol. 298). Longman, London.

Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford University Press.

Cowley, A. (1721). The Works of Mr Abraham Cowley. In Three Volumes, Etc (Vol. 2). B. Tooke.

Dil, Afia. (2012). Impact of Arabic on the Bengali Language and Culture. Journal of Asaiatic Society of Bangladesh, 57(1). 101-152.

Dolet, E., de Beaune Semblançay, J., Périon, J., & de Bèze, T. (1972). La Maniere de Bien Traduire d’Une Langue En Aultre. Slatkine Reprints edition, in French.

Frederiksen, M. W. (1966). Caesar, Cicero and the Problem of Debt. The Journal of Roman Studies, 56(1–2), 128–141.

Hatim, B. (1997). Communication Across Cultures. Translation Theory and Contrastive Text. University of Exeter Press. England.

Larson, M. (1998). Meaning-based Translation: A Guide to Cross Equivalents. Lanham: University Press of America.

Lawson, R. H. (1979). Weak-Verb Categories and the Translator Problem in Old High German “Tatian”. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik, 14(1), Brill, 33-41.

Newmark, P. (1981). Approaches to Translation (Language Teaching Methodology Senes). Oxford: Pergamum Press. https://doi. Org/10.1017. Accessed on 3 May, 2022.

Nida, E. A. (2001). Language and Culture: Contexts in Translating. Shanghai Foreign Language Education Press.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation (Vol. 8). Brill Archive.

Nida E, A., & de Waard, J. (1986). From One Language to Another. New York: Thomas Inc.

Ovid, & Dryden, J. (1712). Ovid’s Epistles. Jacob Tonson, at Shakespear’s Head over-against Catherine Street in the Strand.

Thrasher, T. J. (1998). Translation Methods. Retrieved from http://www.kc-cofc.org/Articles/Translations.html. Accessed on 14 April, 2022.

Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (Vol. 11). John Benjamins Publishing.

Downloads

Published

2023-05-01

Issue

Section

Articles