A Comparative Study of Code-Switching in Communication Between First- and Fourth-Year English Majors at a University in Vietnam

Authors

  • Nguyen Huu The Ba Ria - Vung Tàu College of Education
  • Tran Thanh Du Thu Dau Mot University
  • Huynh Thi Bich Phuong Ho Chi Minh University of Banking
  • Nguyen Thi Kieu Huong Thu Dau Mot University
  • Au Minh Triet Thu Dau Mot University
  • Nguyen Thi Lam Thuy Thu Dau Mot University
  • Pham Nguyen Thanh Tu Thu Dau Mot University
  • Nguyễn Thanh Xuân Thu Dau Mot University

DOI:

https://doi.org/10.17507/jltr.1701.09

Keywords:

code-switching, comparative study, communication, English-majored students

Abstract

This study investigates the phenomenon of code-switching among English language learners, focusing on the influence of their first language and second language and identifies differences and similarities between the two groups. It examines code-switching among first- and fourth-year English majors at a university in Ho Chi Minh City, Vietnam. The research employed a mixed-method approach, collecting data through questionnaires completed by 240 students and semi-structured interviews with 10 lecturers and 10 students involved in experimental classes. The results reveal that first-year English majors use code-switching more frequently and across a wider range of contexts, including classroom and casual conversations, mainly due to limited vocabulary, lower fluency, and a lack of confidence. In contrast, fourth-year students use code-switching less often and in a more selective, strategic manner, typically in important academic discussions or when expressing complex concepts. English should be consistently used as the main language of instruction, though reasonable alternation between the mother tongue and English can still support learning. Based on these findings, the study proposes solutions to improve speaking skills and limit unnecessary code-switching, including creating an English-only environment, enhancing vocabulary, and encouraging participation in English activities such as presentations, role-plays, and debates. Lecturers should provide timely feedback and increase opportunities for real-life English communication to develop more effective language reflexes.

Author Biographies

Nguyen Huu The, Ba Ria - Vung Tàu College of Education

Faculty of Foreign Languages

Tran Thanh Du, Thu Dau Mot University

Institute of Foreign Language Training

Huynh Thi Bich Phuong, Ho Chi Minh University of Banking

Faculty of Foreign Languages

Nguyen Thi Kieu Huong, Thu Dau Mot University

Institute of Foreign Language Training

Au Minh Triet, Thu Dau Mot University

Institute of Foreign Language Training

Nguyen Thi Lam Thuy, Thu Dau Mot University

Institute of Foreign Language Training

Pham Nguyen Thanh Tu, Thu Dau Mot University

Institute of Foreign Language Training

Nguyễn Thanh Xuân, Thu Dau Mot University

Institute of Foreign Language Training

References

Adams, R. L. (2024). Linguistic assimilation and racialized code-switching in American workplaces. Journal of Language and Social Psychology, 43(1), 20–36. https://doi.org/10.1177/0261927X231197950

Antoniou, M., & Wright, S. M. (2017). Uncovering the mechanisms responsible for why bilinguals perform better in executive control tasks than monolinguals. Journal of Cognitive Psychology, 29(5), 463–476. https://doi.org/10.1080/20445911.2017.1282482

Bauman, R., & Briggs, C. L. (2003). Voices of modernity: Language ideologies and the politics of inequality. Cambridge: Cambridge University Press.

Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies, 7(4–5), 585–614. https://doi.org/10.1177/1461445605054407

Dewaele, J. M., & Wu, A. (2021). The emotional impact of code-switching in multilingual classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 42(3), 245–261. https://doi.org/10.1080/01434632.2020.1735400

Duggal, A., & Asogwa, C. N. (2025). Code-switching as linguistic strategy and identity marker in multilingual communication: A cross-cultural study. Frontiers in Language and Society, 3(2), 45–60. https://doi.org/10.54517/fls.v3i2.10294

Ervin-Tripp, S. M. (2001). Variety, style-switching, and ideology. In Eckert P. & Rickford J. (Eds.), Style and variation (pp.44–56). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511613258.003

García, O., & Wei, L. (2021). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education (2nd ed.). London: Palgrave Macmillan.

García, O., & Lin, A. (2017). Translanguaging in bilingual education. In Tollefson J. W. & Pérez-Milans M. (Eds.), The Oxford handbook of language policy and planning (pp. 289–304). Oxford: Oxford University Press.

Green, D. W., & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515–530. https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377

Kachru, B. B. (1992). The Other Tongue: English Across Cultures (2nd ed.). Urbana: University of Illinois Press.

Le, T. N. H. (2022). A study on codeswitching in oral and texting interaction and communication of university lecturers and students. International Journal of TESOL & Education, 2(3), 149–166. https://doi.org/10.54855/ijte.222310

Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039

Li, X., Zhang, Y., Chen, H., & Liu, P. (2022). Building educational technologies for code-switching: Current practices, difficulties and future directions. Languages, 7(3), 220.

Macaro, E. (2001). Analyzing student teachers’ code-switching in foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85(4), 531–548. https://doi.org/10.1111/0026-7902.00124

Merry, L., Choi, S., & Kumar, D. (2023). Cross-cultural code-switching: Psychological effects on international students in New Zealand. BMC Medical Education, 23, 112. https://doi.org/10.1186/s12909-023-04900-2

Myers-Scotton, C. (1993). Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Oxford University Press.

Nguyễn, T. T. P. (2017). Hiện tượng chuyển ngữ tiếng Anh trong giao tiếp của các kỹ sư người Việt: nguyên nhân và thái độ của cộng đồng [English–Vietnamese code-switching in conversations of Vietnamese engineers: Reasons and community attitudes] [Master’s thesis]. Vietnam National University, Hanoi.

Nguyen, T. T. M. (2021). Code-switching behavior of Vietnamese professionals in bilingual work environments. Science & Technology Development Journal: Social Sciences & Humanities, 5(3), 220–229. https://doi.org/10.32508/stdjssh.v5i3.690

Nguyen, N. T. M. (2022). The influence of globalization on Vietnamese language: Hybridization in modern contexts. Hong Kong Journal of Social Sciences, 59, 52–63. https://doi.org/10.32508/hkjoss.v59i0.469

Nguyen, T. D. N. (2024). Exploring code-switching practices in Vietnamese classrooms: An introductory investigation. Journal of Linguistics, Culture and Communication, 2(2), 147–162. https://doi.org/10.61320/jolcc.v2i2.147-162

Van Nguyen, T. (2022). A study on code-switching in General English classes at a tertiary institution in Vietnam. Journal of Social Sciences and Humanities, 131(6C), 127–136.

Oliva, A., Pérez, C., & Torres, A. (2020). Are there cognitive benefits of code-switching in bilingual children? A longitudinal study. Bilingualism: Language and Cognition, 23(3), 542-553. https://doi.org/10.1017/S1366728920000703

Özkara, B., Ceddén, G., von Stutterheim, C., & Meyer ,P. (2025). Code-switching and cognitive control: A review of current trends and future directions. Frontiers in Language Sciences, 4, 1515283. https://doi.org/10.3389/flang.2025.1515283

Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581

Silverstein, M. (2003). Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language & Communication, 23(3–4), 193–229.

Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.

Turnbull, M., & Dailey-O’Cain, J. (Eds.). (2009). First language use in second and foreign language learning. Clevedon: Multilingual Matters.

Wardaniatul, F. A., & D’Angelo, J. F. (2024). Code-switching in bilingual education: Cognitive and social implications. Interling: International Journal of English Language Teaching, Literature and Linguistics, 2(2), 58–62. https://doi.org/10.55210/interling.v2i2.1791

Wikipedia contributors. (2025). Aug 11. Linguistic purism. In Wikipedia. Retrieved Aug 15, 2025, from https://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_purism

Wikipedia contributors. (2025). Aug 11. Cognitive effects of bilingualism. In Wikipedia. Retrieved Aug 15, 2025, from https://en.wikipedia.org/wiki/Cognitive_effects_of_bilingualism

Wintner, S., Shehadi, S., Zeira, Y., Osmelak, D., & Nov, Y. (2023). Shared lexical items as triggers of code-switching. Transactions of the Association for Computational Linguistics, 11, 1471–1484. https://doi.org/10.1162/tacl_a_00613

Woolard, K. A. (1998). Language ideology as a field of inquiry. Language Ideologies: Practice and Theory, 3(1), 3–47.

Younas, M., Shah, S. A., & Khan, R. (2023). Teachers’ use of code-switching in bilingual classrooms in Pakistan: Benefits and drawbacks. Language Teaching Research Quarterly, 34(2), 88–102.

Downloads

Published

2026-01-01

Issue

Section

Articles