Indonesian-Arabic Code-Switching on Instagram: Linguistic Forms and Ideological Constructs of Salafi and Nahdlatul Ulama
DOI:
https://doi.org/10.17507/jltr.1701.18Keywords:
code-switching, Instagram, Islamic ideology, Salafi, Nahdlatul UlamaAbstract
Arabic-Indonesian code-switching on Instagram illustrates dynamic bilingual practices within Islamic communities, yet often fuels ideological contestation in Indonesia, occasionally erroneously linked to radicalism by state authorities. This study examines the linguistic forms and ideological dimensions of code-switching among Salafi (@muslimorid) and Nahdlatul Ulama (@nuonline_id) communities, using a sociolinguistic approach that combines code-switching theory, Islamic ideological frameworks, and critical discourse analysis to explore language structures and power relations. Through a qualitative-comparative design, 366 Instagram posts and comments were examined using Spradley’s ethnographic method, which systematically analyzes domains, taxonomies, componential analysis, and cultural themes, and Sudaryanto’s distributional method, which examines frequency and distribution of linguistic units. Findings identify seven code-switching forms: textual segment switching, clause-level switching, non-hybrid phrase switching, hybrid phrase switching, non-hybrid lexical insertion, hybrid lexical insertion, and formulaic insertion. Code-switching in Salafi and NU digital discourse reflects ideological orientations, with Salafi favoring hybrid phrases and formulaic insertions emphasizing personal identity, while NU primarily uses non-hybrid phrases and lexical insertions linked to fiqh and classical texts. This study affirms code-switching as a discursive map of religious ideology with global implications for discourse studies, Arabic language pedagogy, and inclusive digital Islamic outreach strategies.
References
Al-Saqqaf, A. H., & Karim, H. N. A. (2022). Aspects of speech in the Hadhrami-descent community of Indonesia. In Al Rashdi, F., & Mehta, S. R. (Eds.), Language and Identity in the Arab World, (pp. 299–316), Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003174981-19.
Al Masaeed, K. (2018). Code-switching in L2 Arabic collaborative dyadic interactions. In Alhawary, M. (Ed.), The routledge handbook of Arabic second language Acquisition (pp. 289–302). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315674261-15
Albirini, A. (2011). The sociolinguistic functions of codeswitching between standard Arabic and dialectal Arabic. Language in Society, 40(5), 537–562. https://doi.org/10.1017/S0047404511000674.
Altalqani, M. H., Zayed, M. H. T., Sulong, W. M. W., Abdullah, S. N. S., Sanitah, M. Y., Nimehchisalem, V., & Rashid, S. M. (2024). Dawāfiʿ al-shabāb al-ʿArabī li-istikhdām al-tanāwub al-lughawī bayna al-lughatayn al-ʿArabīyah wa-al-Injlīzīyah fī siyāqāt al-khiṭāb al-rasmī wa-ghayr al-rasmī [The motivations of arab youth for using code-switching between Arabic and English in formal and informal discourse contexts]. Lark Journal, 16(3), 758–738. https://doi.org/10.31185/LARK.3655.
Althobaiti, H., & Alsaawi, A. (2025). Code switching in rural areas: The case of Ad Dahinah public schools from the perspective of sociocultural theory. Forum for Linguistic Studies, 7(2), 32–46. https://doi.org/10.30564/fls.v7i2.8022.
Association of Internet Researchers. (2019). Internet research: Ethical guidelines 3.0. Retrieved July 16, 2025, from https://aoir.org/reports/ethics3.pdf.
Ataş, U., & Sağın-Şimşek, Ç. (2021). Discourse and educational functions of students’ and teachers’ code-switching in EFL classrooms in Turkey. Linguistics and Education, 65, 1-8. https://doi.org/10.1016/j.linged.2021.100981.
Auer, P. (1999). From codeswitching via language mixing to fused lects. International Journal of Bilingualism, 3(4), 309–332. https://doi.org/10.1177/13670069990030040101.
Baity, A. N., Faiqoh, P. K., Islam, I. A., & Kediri, N. (2025). Advancing Arabic language learning in the digital era: A multicultural curriculum framework. Cendekiawan : Jurnal Pendidikan Dan Studi Keislaman, 4(1), 600–607. https://doi.org/10.61253/CENDEKIAWAN.V4I1.319.
Barik, R. E., & Lestari, D. P. (2019). Text corpus and acoustic model addition for Indonesian-Arabic code-switching in automatic speech recognition system. Proceedings - 2019 International Conference on Advanced Informatics: Concepts, Theory, and Applications, ICAICTA 2019, 1-6. https://doi.org/10.1109/ICAICTA.2019.8904183.
Bungin, B. (2006). Metodologi penelitian kuantitatif: komunikasi, ekonomi, kebijakan publik dan ilmu sosial lainnya [Quantitative research methodology: communication, economics, public policy, and other social sciences]. Kencana Prenada Media Group.
Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2017). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (4th ed.). SAGE Publications, Inc.
Darginavičienė, I., & Ignotaitė, I. (2020). Code-switching in the computer-mediated communication. RUDN Journal of Sociology, 20(2), 405–415. https://doi.org/10.22363/2313-2272-2020-20-2-405-415.
Eastman, C. M. (1990). Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives (Contributions to the sociology of language 48). Language in Society, 19(3), 442–447. https://doi.org/10.1017/S004740450001469X
Edres, N. (2021). Religion, ideology, and nation-building in Jordanian textbooks and curricula for the teaching of Arabic language. Languages Cultures Mediation, 8(2), 81–100. https://doi.org/10.7358/LCM-2021-002-EDRE.
Ezeh, N. G., Umeh, I. A., & Anyanwu, E. C. (2022). Code switching and code mixing in teaching and learning of English as a second language: Building on knowledge. English Language Teaching, 15(9), 1–11. https://doi.org/10.5539/elt.v15n9p1.
Fairclough, N. (1992). Discourse and social change. Polity Press.
Fairclough, N. (2009). Language and globalization. Semiotica, 2009(173), 317–342. https://doi.org/doi:10.1515/SEMI.2009.014.
Fairclough, N. (2010). Critical discorse analysis (The critical studi of language). Routledge.
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Pivot. https://doi.org/10.1057/9781137385765.
Gumperz, J. J. (1964). Hindi-Punjabi code-switching in Delhi. In H. G. Lunt (Ed.), Proceedings of the Ninth International Congress of Linguistics (pp. 1115–1124). Mouton.
Hamidi, A. J. (2025). Terima kasih Bung Denny JA [Thank you, Mr. Denny JA.]. Retrieved July 15, 2025, from https://www.suaramuhammadiyah.id/read/terima-kasih-bung-denny-ja.
Hamzah, G., Muttaqin, A., Irsad, M., & Larhzizer, F. (2025). Evolving dynamics of moderate Islamic discourse on Indonesian social media. Fikri: Jurnal Kajian Agama, Sosial dan Budaya, 9(2), 410–424. https://doi.org/10.25217/JF.V9I2.5149.
Haugen, E. (1953). The Norwegian language in America: A study of bilingual behavior, volumes I & II. University of Pennsylvania Press.
Husnah, A., & Zaini, H. (2022). Code mixing in Arabic conversation among Indonesian students of Al-Azhar University. International Journal of Arabic Language Teaching (IJALT), 4(02), 234–234. https://doi.org/10.32332/IJALT.V4I02.5724.
Jamal, F. (2025). The social approach to the development of unfamiliar terms in ḥadīṡ and the formulation of their selection criteria for non-Arabic speakers. Center of Middle Eastern Studies (CMES), 18(1), 117–130. https://doi.org/10.20961/CMES.18.1.101503.
Joubert, A. (2008). Code switching in religion: From ancestors to Christian prophets in Southern Africa. Seongyo Wa Sinhak, 22(1), 203–233.
Kamal, M., & Muchtar, A. I. S. (2017). The pattern of Nahdlatul Ulama’s ijtihad. Istinbath: Jurnal Penelitian Hukum Islam, 15(2), 153-166. https://doi.org/10.36667/ISTINBATH.V15I2.24.
Kamusella, T. (2017). The Arabic language: A latin of modernity? Journal of Nationalism Memory and Language Politics, 11(2), 117–145. https://doi.org/10.1515/JNMLP-2017-0006.
Karisma, G., & Tety, R. (2018). Kontruksi identitas ISIS melalui digital media “youtube” di Indonesia [The Construction of ISIS Identity through Digital Media ‘YouTube’ in Indonesia]. Politea: Jurnal Pemikiran Politik Islam, 1(2), 125–136. https://doi.org/10.21043/politea.v1i2.4315.
Kumaravadivelu, B. (2001). Toward apostmethod pedagogy. TESOL Quarterly, 35(4), 537–560. https://doi.org/10.2307/3588427.
Kurniasih, D., & Zuhriyah, S. A. (2017). Alih kode dan campur kode di pondok pesantren mahasiswa Darussalam [Code-Switching and Code-Mixing in Darussalam Student Islamic Boarding School]. Indonesian Language Education and Literature, 3(1), 53. https://doi.org/10.24235/ILEAL.V3I1.1521.
Li, H., Dunn, J., & Nini, A. (2023). Register variation remains stable across 60 languages. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 19(3), 397–426. https://doi.org/10.1515/cllt-2021-0090.
Luthfi, K. M. (2020). Epistemologi nahwu (pedagogis) modern [Epistemology of modern Arabic (pedagogical) syntax]. Zahir Publishing.
Mahdi, H. S., & Sahari, Y. (2024). A corpus-based study of translating idioms from English into Arabic using audio-visual translation. International Journal of Information and Learning Technology, 41(3), 244–261. https://doi.org/10.1108/IJILT-07-2023-0128/FULL/XML.
Maula, A. N., Syafitri, S., Inayah, & Rohman, A. F. (2024). Analyzing the characteristics and uniqueness of Tafsir Al-Ibriz by KH. Bisri Mustofa. Al-Karim: International Journal of Quranic and Islamic Studies, 2(1), 73–92. https://doi.org/10.33367/AL-KARIM.V2I1.4677.
Moody, S., & Eslami, Z. R. (2020). Political discourse, code‐switching, and ideology. Russian Journal of Linguistics, 24(2), 325–343. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-2-325-343.
Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations in code-switching: Evidence from Africa. Clarendon Press.
Nashef, H. A. M. (2013). A, hello and bonjour: A postcolonial analysis of Arab media’s use of code switching and mixing and its ramification on the identity of the self in the Arab world. International Journal of Multilingualism, 10(3), 313–330. https://doi.org/10.1080/14790718.2013.783582.
Nawas, K. A., Amir, A. M., Syariati, A., & Gunawan, F. (2023). Faking the Arabic imagination till we make it: Language and symbol representation in the Indonesian e-commerce. Theory and Practice in Language Studies, 13(4), 994–1005. https://doi.org/10.17507/tpls.1304.21.
Nihaya, M. H. (2012). Tipologi pemikiran Islam Indonesia perspektif Nurcholish Madjid. Sulesana, 6(1), 53–66. https://doi.org/10.24252/.V6I1.1394.
Nopriansyah, B., Al-farisi, I., & Ramadhani, G. F. (2024). Exploring codes mixing of Arabic language at Islamic Boarding School: A study on students’ daily communication. Journal of Language Intelligence and Culture, 6(2), 141–152. https://doi.org/10.35719/JLIC.V6I2.141.
Osipov, V. A., & Salieva, U. B. (2020). Communicative aspects of the Arabic language in network management and the spread of terrorist organizations. RUDN Journal of Public Administration, 6(2), 86–93. https://doi.org/10.22363/2312-8313-2019-6-2-86-93.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en Español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618.
Pujiati, P., Lundeto, A., & Trianto, I. (2025). Representing Arab-Indonesian identity: Language and cultural narratives on social media. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 14(3), 653–666. https://doi.org/10.17509/ijal.v14i3.78286.
Robiansyah, D., Rahmanudin, I., Ferdinand, I., & Nurhayati, S. (2023). Code switching and mixing Arabic code in speech of Arabic descent communities in Pasar Rebo, Purwakarta district. JURNAL AL-IHDA: Media Ilmiah Bahasa Arab, 11(2). https://doi.org/10.58645/ALIHDA.V11I2.414.
Rufaidah, M. F., Salshabila, N., & Hizbullah, N. (2021). Analisis campur kode bahasa Arab dalam grup whatsapp lembaga dakwah kampus Universitas Al-Azhar Indonesia [Arabic code-mixing in the whatsApp group of Al-Azhar University Indonesia’s campus daʿwah organization]. PRASASTI: Journal of Linguistics, 6(1), 86. https://doi.org/10.20961/PRASASTI.V6I1.44393.
Sakti, P. (2020). Analysis of types and reasons indonesian-arabic code-switching by sociolinguistics approach. Jurnal TAMBORA, 4(2A), 83–90. https://doi.org/10.36761/JT.V4I2A.778.
Sani, N., Nurazim, O. A., Rahmatan, M., Alvio, D., & Pratama, R. (2023). Campur kode bahasa ibu terhadap percakapan bahasa Arab pondok pesantren Darul Iman [Mother-tongue code-mixing in Arabic conversations at Darul Iman Islamic Boarding School]. Al Mi’yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 6(2), 773–788. https://doi.org/10.35931/AM.V6I2.2381.
Sarwan, S., Meirison, M., Karni, A., Yusoff, K., & Nasir, B. B. M. (2025). Romanticism in Salafi da’wah: A cultural and historical perspective from West Sumatra, Indonesia. Jurnal Ilmiah Peuradeun, 13(1), 177–198. https://doi.org/10.26811/PEURADEUN.V13I1.1373.
Solahudin, D., & Fakhruroji, M. (2020). Internet and islamic learning practices in Indonesia: social media, religious populism, and religious authority. Religions, 11(1). https://doi.org/10.3390/REL11010019.
Spradley, J. P. (1979). The Ethnographic Interview. Holt, Rinehart and Winston.
Sudaryanto. (2015). Metode dan aneka teknik analisis bahasa [Methods and various techniques of language analysis]. Sanata Darma University Press.
Suraiya, N. J. R. (2018). Epistemologi fiqh kemadzhaban NU [Epistemology of NU’s madhhab-based fiqh]. Al-’`Adalah: Jurnal Syariah Dan Hukum Islam, 3(2), 131–147. https://doi.org/10.31538/ADLH.V3I2.453.
Suwito. (1996). Sosiolinguistik [Sociolinguistic]. UNS Press.
Syafiq, M. (2025). KH Achmad Abdul Hamid, originator of ’Wallahul Muwaffiq Ila Aqwamit Thoriq. Retrieved July 29, 2025, from https://jatim.nu.or.id/tokoh/kh-achmad-abdul-hamid-pencetus-wallahul-muwaffiq-ila-aqwamit-thoriq-kTRdK.
Tabti, S. (2020). The charisma of script: The Quran and the hadith in Neo-salafi online community. Journal of Religion in Europe, 12(2), 191–216. https://doi.org/10.1163/18748929-01202005.
Tahir, S. Z. Bin. (2015). Multilingual behavior of pesantren IMMIM students in makassar. Asian EFL Journal, 2015(86), 45–64.
Tawwab, A. A., & Eldin, S. (2014). Socio linguistic study of code switching of the Arabic language speakers on social networking. International Journal of English Linguistics, 4(6), 78. https://doi.org/10.5539/IJEL.V4N6P78.
Thomas, L., & Wareing, S. (2004). Language, Society and Power: An Introduction (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203426968.
TIM PPIM UIN Jakarta. (2025). Survei: Lembaga pendidikan salafi terus meningkat [Survey: salafi educational institutions continue to grow]. Retrieved February 26, 2025, from https://uinjkt.ac.id/id/survei-lembaga-pendidikan-salafi-terus-meningkat.
Vilakazi, Z., Mavuru, L., & Ramaila, S. (2024). Multilingual education in life sciences: Teachers’ and learners’ beliefs about code-switching. Journal of Baltic Science Education, 23(6), 1291–1309. https://doi.org/10.33225/jbse/24.23.1291.
Wagner, E. M., & Connolly, M. (2018). Code-switching in Judaeo-Arabic documents from the Cairo Geniza. Multilingua, 37(1), 1–23. https://doi.org/10.1515/MULTI-2017-0050.
Wahab, M. A. (2021). Stigma tak logis di pernyataan bahasa Arab ciri-ciri teroris [Ilogical stigma in Arabic language statements as characteristics of terrorists]. Retrieved February 26, 2025, from https://uinjkt.ac.id/id/stigma-tak-logis-di-pernyataan-bahasa-arab-ciri-ciri-teroris.
Wardhaugh, R. (1986). An Introduction to Sociolinguistics. Basil Blackwell.
Widanta, I., & Budiarsa, M. (2016). Code-switching in Hindu religious preaching. International Journal of Research in Social Sciences, 6(2), 59–71.
Wijaya, H. (2017). Indonesian-Arabic code switching and the construction of religious identity among the students of Abu Hurairah Islamic Boarding School Mataram. Universitas Mataram. Retrieved July 26, 2025, from https://eprints.unram.ac.id/3155/.
Yousif, A. S. A. (2025). Multilingualism in the digital age: Code-switching and translanguaging online. Theory and Practice in Language Studies, 15(4), 1217–1225. https://doi.org/10.17507/TPLS.1504.20.
Yusuf, Y. Q., Fata, I. A., & Chyntia. (2020). Types of Indonesian-English code-switching employed in a novel. Kasetsart Journal of Social Sciences, 41(1), 208–213. https://doi.org/10.1016/j.kjss.2018.02.004.
Zuhriyah, L. F., & Rohimah, A. (2024). Domination of public sphere and reputation of preacher in social media. Journal of Indonesian Islam, 18(1), 69–97. https://doi.org/10.15642/JIIS.2024.18.1.69-97.