Second Language Arabic Knowledge Useful for Learning Hebrew Vocabulary

Authors

  • Kazuhito Uni Universitas Gadjah Mada

DOI:

https://doi.org/10.17507/jltr.1502.17

Keywords:

Arabic, Hebrew, phonetics, semantics, similarity

Abstract

Arabic and Hebrew belong to the Semitic branch of the Afroasiatic language family, and thus, they are semantically and phonetically similar in many lexical aspects. This study examined the benefits of Malaysian university students having prior knowledge of Arabic while learning Hebrew. A two-page questionnaire was administered to two groups of 30 and 40 students at advanced and fundamental Arabic proficiency levels, respectively. Page 1 contained a checklist with Yes/No columns about 30 Hebrew words to examine the participants’ prior knowledge. If participants answered yes, they were asked to write the meaning of the word in English or Malay. They then answered multiple-choice questions about the 30 Hebrew words on Page 2. Arabic counterparts were not shown on the questionnaire to prevent cuing the participants. The first group of participants, 30 Malaysian students with advanced Arabic proficiency, learned an average of 23.07 Hebrew words. The vocabulary items most correctly identified by Group 1 were ‘olam “world” (30 correct answers), katavti “I wrote” (28), mavet “death” (28), melekh “king” (27), moakh “brain” (27), shabat “Saturday” (27), shen “tooth” (27), shamayim “sky” (26), shana “year” (26), ahavti “I loved” (26), and ozen “ear” (26). The second group, 40 Malaysian students with basic Arabic knowledge, acquired 12.83 words on average. The scores of the two groups differed with statistical significance at the 5% level (p < 0.001, df = 68, t = 14.26). From these results, it appears that Arabic lexical knowledge significantly facilitates Malaysian students’ acquisition of Hebrew vocabulary.

Author Biography

Kazuhito Uni, Universitas Gadjah Mada

Faculty of Cultural Sciences

References

Abu-Rabia, S. (1998). Social and cognitive factors influencing the reading comprehension of Arab students learning Hebrew as a second language in Israel. Journal of Research in Reading, 21(3), 201–212. https://doi.org/10.1111/1467-9817.00057

Anderson, A., & Widder, W. (2013). Textual criticism of the Bible (revised ed.). Lexham Press.

Ashkenazi, O., Ravid, D., & Gillis, S. (2016). Breaking into the Hebrew verb system: A learning problem. First Language, 36(5), 505–524. https://doi.org/10.1177/0142723716648865

Bar-On, A., & Ravid, D. (2011). Morphological analysis in learning to read pseudowords in Hebrew. Applied Psycholinguistics, 32(3), 553–581. https://doi.org/10.1017/S014271641100021X

Corder, S. P. (1993). A role for the mother tongue. In S. M. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (revised ed.) (pp. 18–31). John Benjamins.

Crystal, D. (2010). The Cambridge encyclopedia of language (3rd ed.). Cambridge University Press.

Glass, J. B. (2018). From new Zion to old Zion: American Jewish immigration and settlement in Palestine, 1917-1939. Wayne State University Press.

Glinert, L. (2015). Modern Hebrew: An essential grammar (4th ed.). Routledge.

Goodman, M. (2018). A history of Judaism. Princeton University Press.

Joosten, J. (2005). The distinction between Classical and Late Biblical Hebrew as reflected in syntax. Hebrew Studies, 46, 327–339. Retrieved May 20, 2023, from https://www.jstor.org/stable/27913754

Kelley, P. H., & Crawford, T. G. (2018). Biblical Hebrew: An introductory grammar (2nd ed.). Eerdmans.

Kriwaczek, P. (2006). Yiddish civilisation: The rise and fall of a forgotten nation. Vintage.

Ministry of Education Malaysia. (2018). Kurikulum standard sekolah menengah: Bahasa Arab tingkatan 4 dan 5 [Secondary school standard curriculum: Arabic for Forms 4 and 5]. Ministry of Education Malaysia.

Mintz, A. (1993). Hebrew in America: Perspectives and prospects. Wayne State University Press.

Phoon, H. S., Abdullah, A. C., & Maclagan, M. (2013). The consonant realizations of Malay-, Chinese- and Indian-influenced Malaysian English. Australian Journal of Linguistics, 33(1), 3–30. https://doi.org/10.1080/07268602.2013.787902

Pillai, S., & Ong, L. T. (2018). English(es) in Malaysia. Asian Englishes, 20(2), 147–157. https://doi.org/10.1080/13488678.2018.1459073

Poort, E. D., & Rodd, J. M. (2017). The cognate facilitation effect in bilingual lexical decision is influenced by stimulus list composition. Acta Psychologica, 180, 52–63. https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2017.08.008

Renganathan, S. (2021). English language education in rural schools in Malaysia: A systematic review of research. Educational Review, 75(4), 787–804. https://doi.org/10.1080/00131911.2021.1931041

Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Multilingual Matters.

Ringbom, H. (2012). Review of recent applied linguistics research in Finland and Sweden, with specific reference to foreign language learning and teaching. Language Teaching, 45(4), 490–514. https://doi.org/10.1017/S0261444812000225

Ringvald, V., Porath, B., Peleg, Y., Shorr, E., & Hascal, S. (2015). Brandeis Modern Hebrew. Brandeis University Press.

Ryding, K. C. (2005). A reference grammar of Modern Standard Arabic. Cambridge University Press.

Sáenz-Badillos, A. (1996). A history of the Hebrew language. Cambridge University Press.

Segal, O., Hejli-Assi, S., & Kishon-Rabin, L. (2016). The effect of listening experience on the discrimination of /ba/ and /pa/ in Hebrew-learning and Arabic-learning infants. Infant Behavior and Development, 42, 86–99. https://doi.org/10.1016/j.infbeh.2015.10.002

Shandler, J. (2020). Yiddish: Biography of a language. Oxford University Press.

Treiman, R., Levin, I., & Kessler, B. (2007). Learning of letter names follows similar principles across languages: Evidence from Hebrew. Journal of Experimental Child Psychology, 96(2), 87–106. https://doi.org/10.1016/j.jecp.2006.08.002

Uni, K. (2015). Utilising Arabic-origin loanwords in teaching Malay as a foreign language. Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities, 23(3), 665–680. Retrieved May 20, 2023, from http://www.pertanika.upm.edu.my/resources/files/Pertanika%20PAPERS/JSSH%20Vol.%2023%20(3)%20Sep.%202015/08%20JSSH%201102-2014.pdf

Uni, K. (2018). Advantages of Hebrew vocabulary of European origin for learning Modern Hebrew. Journal of Social Sciences Research, 4(12), 621–624. https://doi.org/10.32861/jssr.412.621.624

Uni, K. (2022). Benefits of Arabic vocabulary for teaching Malay to Persian-speaking university students. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 8(1), 133–142. Retrieved May 20, 2023, from https://ejal.info/benefits-of-arabic-vocabulary-for-teaching-malay-to-persian-speaking-university-students/

Walters, S. (2019). Learning to read Hebrew in a Jewish community school: Learners’ experiences and perceptions. The Language Learning Journal, 47(2), 257–267. https://doi.org/10.1080/09571736.2017.1283350

Downloads

Published

2024-03-01

Issue

Section

Articles