Undergraduate Translation Courses: Students' Perceptions at Prince Sattam Universities

Authors

  • Norah Al Hanake Prince Sattam bin Abdulaziz University
  • Fahad Alsahli Prince Sattam bin Abdulaziz University

DOI:

https://doi.org/10.17507/jltr.1503.16

Keywords:

translation, English language, Qiyas, Prince Sattam bin Abdulaziz University

Abstract

The primary goal of this research was to investigate students' perceptions of translation classes in the English language department at Prince Sattam bin Abdulaziz University. The obtained data underwent fundamental analysis to determine students' concerns and identify components needing alteration to align with their learning objectives. According to the study, students developed an intellectual inclination, focused on recent discoveries, and were motivated to learn more about translation. They comprehended the course's learning objectives, believed it enhanced their professional development, and found it to meet their expectations. Students gained knowledge of translation concerns and key concepts, along with proficiency in translation processes and problem-solving techniques. According to students, the course was thorough, with an appropriate workload, fair evaluation, clear test requirements, and valuable feedback. They appreciated open communication, interaction with tutors, and collaborative problem-solving in translation challenges. The study suggests investigating students' impressions of web-based distance learning courses and how these attitudes evolve during translation courses. Recommendations include faculty training and incentives to participate. This training would assist instructors in becoming more familiar with the material and building effective teaching strategies. It would also guide academics in applying their own research and/or clinical practice, serving as a model for students' reflective practice. It is recommended that students hear from graduates currently applying this knowledge. Finally, future research may focus on translation programs at other universities in Saudi Arabia.

Author Biographies

Norah Al Hanake, Prince Sattam bin Abdulaziz University

Department of English Language, College of Humanities and Social Science

Fahad Alsahli, Prince Sattam bin Abdulaziz University

Department of English Language, College of Humanities and Social Science

References

Aguado, T. M., & Solís-Becerra, J. (2013). An Overview of Translation in Language Teaching Methods: Implications for EFL in Secondary Education in The Region of Murcia. RLyLA, 08, 38-48.

Al-Batineh, M., Al-Muhaisen, B., and Al-Ramadan, R. (2021). “Towards an eLearning platform for translator training: getting stakeholders involved”. The Arab Journal for Arts, 7(19), 321-344.

Almahasees, Z., & Qassem, M. (2021). Faculty perception of teaching translation courses online during Covid-19. PSU Research Review, (ahead-of-print).

Ardi, H. (2012). Is the theory of translation needed to build students' translation competence? Proceeding of International Seminar on Languages and Arts, FBS UNP (ISLA), 320-328.

Bromberg, J., and Irina, J. (2010). “Trends in court interpreter training”. Multilingual, 21(4), 35-39.

Calis, E., & Dikilitas, K. (2012). The Use of Translation in EFL Classes as L2 Learning Practice. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 46, 3026-3030. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2012.06.389

Felege, C., and Olson, M. (2015). “Online education: faculty perceptions and recommendations”. Focus on Colleges, Universities, and Schools, 9(1), 1-9.

Flórez, E. G. (2012). EFL Students’ Perceptions about a Web-Based English Reading Comprehension Course. PROFILE, 14(2), 113-129.

Garson, G. D. (2002). 'Guide to writing empirical papers, thesis, and dissertation', New York Marcel Dekker, P: 31.

Golafshani, N. (2003). Understanding reliability and validity in qualitative research. The qualitative report, 8(4), 597-607.

Gorozhanov, A., Kosichenko, E., and Guseynova, I. (2018). “Teaching written translation online: theoretical model, software development, interim results”. SHS Web of Conferences, 50(1/7), 1-6 [doi: 10.1051/shsconf/20185001062](doi: 10.1051/shsconf/20185001062).

Graham, J. M. (2006). Congeneric and (essentially) tau-equivalent estimates of score reliability: What they are and how to use them. Educational and psychological measurement, 66(6), 930-944.

Hilmi, L., & Safitri, D. (2022). Project-based Learning in Translation Courses: Implementation and Students’ Perception. Journal of English Language Teaching, 11(2), 175-186.

Kelly, N., & Bruen, J. (2015). Translation as a pedagogical tool in the foreign language classroom: A qualitative study of attitudes and behaviours. Language Teaching Research. https://doi.org/10.1177/1362168814541720

Larson, M. (1986). Techniques and Principles in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Littlewood, W. (1981). Communicative language teaching: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Ly, C. K. (2022). English-majored Students’ Perceptions of the Translation Course at Ho Chi Minh City University of Food Industry. International Journal of TESOL & Education, 2(3), 63-74.

PACTE. (2003). Building a translation competence model. In Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research, edited by F. Alves, 43– 66. Amsterdam: John Benjamins.

Popovic, R. (2001). The Place of Translation in Language Teaching. Paper in English Teaching Forum, 37(2), 1-18.

Reeve J. (2009). Why Teachers Adopt a Controlling Motivating Style Toward Students and How They Can Become More Autonomy Supportive. Educational Psychologist. https://doi.org/10.1080/00461520903028990

Robinson, B.J., Olvera Lobo, M.D., and Gutiérrez-Artacho, J. (2017). “The professional approach to translator training revisited”. Universidad de Granada. https://digibug.ugr.es/bitstream/handle/10481/44279/RobinsonBryan_aieti6.pdf;jsessionid=6AC5DB0CB94DDA344538145464F7858D?sequence=1

Ross, N. J. (2000). Interference and Intervention: Using Translation in the EFL Classroom. Modern English Teacher, 9(3), 1-30.

Shiyab, S.M. (2017). “Specialized translation: shedding the ‘Non-Literary’ tag”. Babel. Revue Internationale de la Traduction/International Journal of Translation, 62(4), 686-687.

Siregar, R. (2018). Exploring the Undergraduate Students Perception on Translation--A Preliminary Step to Teach Translation in EFL Classes. English Language Teaching, 11(9), 90-101.

Tisgam, K. H. (2009). Is it possible to teach translation in the classroom? J. of College of Education for Women, 20(2), 528-551.

Vermes, A. (2010). Translation in Foreign Language Teaching: A Brief Overview of Pros and Cons. Eger Journal of English Studies, 10, 83-93.

Wang, P. J. (2009). A Study of Teacher and Student Perceptions Concerning Grammar-Translation Method and Communicative Language Teaching. Department of Applied Foreign Language, Nanya Institute of Technology. p. 149.

Downloads

Published

2024-05-08

Issue

Section

Articles